潑水節知多點 (2)

潑水節知多點 (2)

如何慶祝潑水節 How to Celebrate Songkran?  在潑水節前夕,即4月12日,人們打掃他們的房子和清除所有垃圾。這是春季大掃除日,意味屬於舊一年的所有壞事情不會帶到新的一年。這多少有點像一個公共健康清潔日,但人們打掃大多出於傳統信仰,而非實際要清潔。 在潑水節第一日的清早,即4月13日,無論老少都穿上新衣去自己村莊或地區的寺廟給僧人提供食物。寺廟裡會擺放一張長桌,桌上兩側放著僧人接受貢品的碗盤,人們把熟米飯放到碗內,食品、水果和甜品則置於碗蓋上。這些亦可以在潑水節日曼谷以外的寺廟看到。 潑水節當日下午,寺廟裡有佛像洗浴儀式,及後開始著名的「潑水宴」。在潑水節三天期間,人們穿上最好的衣服走上寺廟,他們帶來蠟燭、香燭、鮮花和泰國香水(นํ้าอบ náam òp)或水和香水的混合物。寺廟裡每一個人都點亮蠟燭和三個香燭,並將它們和花束一起放在佛壇前的容器中,禮佛後,把少量的香水倒在佛像的手中。這儀式稱為「浴佛」(สรงน้ำพระพุทธรูป sŏng náam prá pút- tâ- rûup)。 On the eve of Songkran Day, i.e. on the 12th April, the people clean their house and burn all the refuse. This is a Spring Cleaning Day done as a duty in the belief that anything bad belonging to the old year will be unlucky to the owner if left and carried on to the coming New Year. It is something like a Public Health Cleaning Day but backed by traditional belief has proved more effective to emotional people than prosaic reason. Early on the first day of Songkran, the 13th April, the people both young and old in their new clothing go to the วัด (wát) or temple belonging to their village or district to offer food to the monks there. A long table is erected in the compound of the temple where monk's alms bowls stand in a row on either side of the table. Into the alms bowls the gathering people put boiled rice and into the covers of the alms bowls, food, fruits and sweetmeats. Such a performance can be seen at temple outside Bangkok on Songkran Day. In the afternoon of the same day there is bathing ceremony of the Buddha images and also of the monk of the temple. After this begins the well-known "water throwing feast". During the three days of Songkran people flock to the monastery in their best clothes. They bring with them candles, joss sticks, flowers and small bottles of Thai scented water called นํ้าอบ (naam ob) or a mixture of water and perfumes. At the wat shrine each devotee lights a candle and three joss sticks and places them together with a single flower or a bouquet in a receptacle in front of Buddha's altar. After worshipping, a little quantity of the scented water is poured on the hands of the Buddha image. Such a ritualistic act is called in Thai สรงน้ำพระพุทธรูป (sŏng náam prá pút-tá-rûup), bathing the Buddha image. #泰語 #學泰語 #泰語班 #泰語會話教室 #自學泰文 #learnthai #Thailanguageclass #thaiclass #thaculture #tcahk #thaicultureassociationofhk #thaicultureassociationofhongkong #leanthai #learnthailanguage #泰國文化 #泰國文化協會 #泰文 #學泰文 #泰文班 #泰國 #สมาคมวัฒนธรรมไทยณเมืองฮ่องกง




26 views0 comments